Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
halak [5]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 176 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. Prophethood of Jesus | | → Next Ruku|
Translation:People seek your verdict on (the inheritance left by) a childless person. Say, "Allah gives His verdict: if a person dies childless and leaves behind a sister, she shall get half of his inheritance: and if the sister dies childless, her brother shall inherit her property: and if the deceased leaves behind two sisters, they shall inherit two thirds of the inheritance: and if the number of the brothers and sisters is more than two, the share of each brother shall be double that of each sister." Allah makes His Commandments plain to you lest you should go astray; Allah has perfect knowledge of everything.
Translit: Yastaftoonaka quli Allahu yufteekum fee alkalalati ini imruon halaka laysa lahu waladun walahu okhtun falaha nisfu ma taraka wahuwa yarithuha in lam yakun laha waladun fain kanata ithnatayni falahuma alththuluthani mimma taraka wain kanoo ikhwatan rijalan wanisaan falilththakari mithlu haththi alonthayayni yubayyinu Allahu lakum an tadilloo waAllahu bikulli shayin AAaleemun
Segments
0 YastaftoonakaYastaftuwnaka
1 quliquli
2 AllahuAllahu
3 yufteekumyuftiykum
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alkalalatialkalalati
6 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
7 imruonimruon
8 halakahalaka
9 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 waladunwaladun
12 walahuwalahu
13 okhtunokhtun
14 falahafalaha
15 nisfunisfu
16 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
17 tarakataraka
18 wahuwawahuwa
19 yarithuhayarithuha
20 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
21 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
22 yakunyakun
23 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
24 waladunwaladun
25 fainfain
26 kanata كَانَتَا | were Kana Perfectkanata
27 ithnatayniithnatayni
28 falahumafalahuma
29 alththuluthanialththuluthani
30 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
31 tarakataraka
32 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
33 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
34 ikhwatanikhwatan
35 rijalanrijalan
36 wanisaanwanisaan
37 falilththakarifalilththakari
38 mithlumithlu
39 haththihaththi
40 alonthayaynialonthayayni
41 yubayyinuyubayyinu
42 AllahuAllahu
43 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
44 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
45 tadillootadilluw
46 waAllahuwaAllahu
47 bikullibikulli
48 shayinshayin
49 AAaleemun`aliymun
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Badr a Sign of Prophets Truth | | → Next Ruku|
Translation:Recall the time when you were on this side of the valley and they were encamped on the farther side and the caravan was below you (towards the coast). If you had made an engagement with them to fight, you would surely have evaded it (but there was a fight): so that Allah might accomplish what He had ordained, and that whoever had to perish should perish with a clear sign and whoever deserved to live, should live with a clear sign: indeed, Allah is All-Hearing, All Knowing.
Translit: Ith antum bialAAudwati alddunya wahum bialAAudwati alquswa waalrrakbu asfala minkum walaw tawaAAadtum laikhtalaftum fee almeeAAadi walakin liyaqdiya Allahu amran kana mafAAoolan liyahlika man halaka AAan bayyinatin wayahya man hayya AAan bayyinatin wainna Allaha lasameeAAun AAaleemun
Segments
0 IthIth
1 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
2 bialAAudwatibial`udwati
3 alddunyaalddunya
4 wahumwahum
5 bialAAudwatibial`udwati
6 alquswaalquswa
7 waalrrakbuwaalrrakbu
8 asfalaasfala
9 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
10 walawwalaw
11 tawaAAadtumtawa`adtum
12 laikhtalaftumlaikhtalaftum
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 almeeAAadialmiy`adi
15 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
16 liyaqdiyaliyaqdiya
17 AllahuAllahu
18 amranamran
19 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
20 mafAAoolanmaf`uwlan
21 liyahlikaliyahlika
22 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
23 halakahalaka
24 AAan`an
25 bayyinatinbayyinatin
26 wayahyawayahya
27 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
28 hayyahayya
29 AAan`an
30 bayyinatinbayyinatin
31 wainnawainna
32 AllahaAllaha
33 lasameeAAunlasamiy`un
34 AAaleemun`aliymun
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:Before this Joseph had brought to you clear Signs, but you continued to be in doubt concerning his teachings. Then, when he died, you said, "Allah will never send another Messenger after him." Likewise, Allah lets go astray the transgressors
Translit: Walaqad jaakum yoosufu min qablu bialbayyinati fama ziltum fee shakkin mimma jaakum bihi hatta itha halaka qultum lan yabAAatha Allahu min baAAdihi rasoolan kathalika yudillu Allahu man huwa musrifun murtabun
Segments
0 walaqadWalaqad
1 jaakumjaakum
2 yoosufuyuwsufu
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
5 bialbayyinatibialbayyinati
6 famafama
7 ziltumziltum
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 shakkinshakkin
10 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
11 jaakumjaakum
12 bihibihi
13 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
15 halakahalaka
16 qultumqultum
17 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
18 yabAAathayab`atha
19 AllahuAllahu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 baAAdihiba`dihi
22 rasoolanrasuwlan
23 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
24 yudilluyudillu
25 AllahuAllahu
26 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
27 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
28 musrifunmusrifun
29 murtabunmurtabun
| | Muhammad | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:Look, you are being called upon to expend in Allah's Way. Yet some of you are being stingy, whereas the one who is stingy is, in fact, being stingy only to himself. Allah is Self-Sufficient. It is you who are the needy. If you turn away, Allah will replace you by another people, and they will not be like you.
Translit: Haantum haolai tudAAawna litunfiqoo fee sabeeli Allahi faminkum man yabkhalu waman yabkhal fainnama yabkhalu AAan nafsihi waAllahu alghaniyyu waantumu alfuqarao wain tatawallaw yastabdil qawman ghayrakum thumma la yakoonoo amthalakum
Segments
0 HaantumHaantum
1 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
2 tudAAawnatud`awna
3 litunfiqoolitunfiquw
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 sabeelisabiyli
6 AllahiAllahi
7 faminkumfaminkum
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 yabkhaluyabkhalu
10 wamanwaman
11 yabkhalyabkhal
12 fainnamafainnama
13 yabkhaluyabkhalu
14 AAan`an
15 nafsihinafsihi
16 waAllahuwaAllahu
17 alghaniyyualghaniyyu
18 waantumuwaantumu
19 alfuqaraoalfuqarao
20 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
21 tatawallawtatawallaw
22 yastabdilyastabdil
23 qawmanqawman
24 ghayrakumghayrakum
25 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
26 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
27 yakoonooyakuwnuw
28 amthalakumamthalakum
| | Al-Waqia | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Guilty | | → Next Ruku|
Translation:that We may change your forms and create you in another form that you do not know.
Translit: AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
Segments
0 AAala`ala
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 nubaddilanubaddila
3 amthalakumamthalakum
4 wanunshiakumwanunshiakum
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Haqqah | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:and I am robbed of all my power.
Translit: Halaka AAannee sultaniyah
Segments
0 HalakaHalaka
1 AAannee`anniy
2 sultaniyahsultaniyah